A semi-professional assessment of recent changes in the English language

Daniel was telling me last night about how "like" is probably going to be an official part of speech, as in "My dad was like:..." or "Her boss was like:..."

At first, he was like "I don't know about this." Oh, shoot--you see what I did there? I actually think this is a useful distinction in English. When you say "X person said Y," then you are basically relaying a quote. Even if it isn't a quote, that objectivity is what you're going for. It's straightforward. It's the reliable narrator. If you say "X was like 'Y'," then there's some implied wiggle room. The "like" suggests that what comes next will probably be an approximation  of a quote that is [slightly/majorly] changed to fit the mood of the story or the storyteller's agenda. It's less reliable, and a lot more conversational.

So there you go! Don't feel bad about "like"! Embrace it! It's the unreliable narrator of our lives! And don't worry about the blah blah ruination of the English language blah. Daniel agreed with me. He'd never thought about it that way. Then he told me I was a genius!* (*After I asked him to tell me that I am a genius.)

I've got a graduate degree, so I am an authority.

Popular posts from this blog

TV Daredevil's Kingpin is 100% undeniably an Abundance fan^

declutter like a mom who just read about Swedish Death Cleaning and is now obsessed with making you decide which things you want to have when she dies in 30+ years

april 5 - no damn fine beverages allowed, though